osama scu
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


For science & Chemists and Entertainment
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
علياء
عضو نشيط
عضو نشيط
علياء


عدد الرسائل : 68
تاريخ التسجيل : 03/09/2008

الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية Empty
مُساهمةموضوع: الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية   الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية Icon_minitimeالأحد 14 سبتمبر - 2:38






الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية

--------------------------------------------------------------------------------

موقع فرنسى شديد تقدر تاخد منه كلمات اى اغنية فرنسية
http://www.paroles.net/chansons/22970.htm
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

--------------------------------------------------------------------------------






Non Pas Sans Toi
نوه با سوه ن توا
لا.. ليس بدونك

*
*
Lara Fabian
*
*


Sèche tes pleurs, je ne partirais pas
سيه ش تيه بلو ه غ ..جو نو باغ تي غيه با
جفف دموعك .. أنا لن أغادر (لن أرحل)



Il m'en faudrait bien plus que ça
إيل مون فودغيه بيان بلووس كوو سا
يلزمني الكثير ..أكثر من هذا



Pour tout détruire, anéantir à ça
بووغ تو ديه تيه غ وييغ ..آنيون تييغ آه سا
لأهدم وأدمر هذا



Sèche tes pleurs
سيه ش تيه بلو ه غ
جفف دموعك



Je t'aime encore si fort, non pas sans toi
جو تيه م أون كوه غ سي فوه غ ..نوه با سوه ن توا
ما زلت أحبك وبشكل أقوى (من قبل) ..ولا.. ليس بدونك




Je ne la vivrais pas cette vie là
جو نو لا فيف غيه با سيه ت في لا
لن أعيش هذه الحياه



Si tu me reprenais dans tes bras
سي توو مو غوبغونيه دوه ن تيه بغا
لو فقط تأخذني بين ذراعيك



On pourrai reconstruire tout ça
أون بوغيه غوكونستغوييغ تو سا
نستطيع أن نعيد بناء كل هذا



Pas sans toi non, non, non, non
نوه نوه نوه با سوه ن توا
ولا لا لا.. ليس بدونك (لن يكون بدونك)



Ce serai comme renier ma vie
سا سوغيه كوم غوني يه ما في
(بدونك) سأكون كأني أنكر حياتي





Ce serais comme étouffer un cri
سا سوغيه كوم إيتوفيه آن كغي
كأني أخنق صرختي



Si j'ai tort éloigne toi, si tu m'aimes attends moi
سي جيه توه غ إيلوان توا سي توو ميه م أتوه موا
إذا كنتَ (تراني) مخطئة(عندها ) إبتعد عني وإذا كنتَ تحبني (إذن) إنتظرني



Sèche tes pleurs, le temps nous attendra
سيه ش تيه بلو ه غ لو توه نوزا أتوندغا
جفف دموعك فالوقت (مازال) ينتظرنا



Nous nous sommes perdus dans tout ça
نو نو سوه م بيه غدوو دوه تو سا
لسنا تائهين في (خضم )كل هذا (كل ما يجري)



Il n'y a plus de raison d'avoir peur, je crois
إيل نيا بلو دو غيه زوه دافواغ بوه غ ..جوكغوا
لم يعد هناك من سبب لنبقى خائفين ..على ما أعتقد!!



Sèche tes pleurs on est tellement plus fort
سيه ش تيه بلو ه غ أونيه تيل موه بلوو فوه غ
جفف دموعك نحن (معاً) أكثر قوة



Que toutes ces heures
كو توت سيه زوه غ
لدرجة إن كل هذه الساعات (الأوقات)



Tous ces remords vont s'oublier
تو سيه غوموه غ فوه سوبلييه
وكل هذا الندم سينسون (وسيغفرون)



On avait tort
أو نافيه توه غ
لنا كوننا كنا مخطئين (في يوم ما)

^
^


(مقطع مكرر)

Je t'aime encore si fort, non pas sans toi
Je ne la vivrais pas cette vie là
Si tu me reprenais dans tes bras
On pourrai reconstruire tout ça, non, non, non, non
Pas sans toi
Ce serai comme renier ma vie, ma vie
Ce serais comme étouffer un cri
Si j'ai tort éloigne toi, si tu m'aimes attends moi



^
^


Sèche tes pleurs, refais moi ce sourire
سيه ش تيه بلو ه غ ..غو فيه موا سو سوغيغ
جفف دموعك وإبتسم لي من جديد



celui qui ne me fais pas vieillir
سلوي كي نو مو فيه با فيا ييغ
(تلك الإبتسامة) التي لا تشيخ بها



Ni mon âme ni mon cœur
ني مون آم ني مون كوه غ
لا روحي ولا قلبي



Je t'aime encore si fort
جو تيه م أون كوه غ سي فوه غ
ما زلت أحبك وبشكل أقوى (من قبل)



ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ



Assise à ta place
أسييز آه تا بلاس
ها أنا جالسة في مكانك


dans cette maison de glace
دو ه ن سيه ت ميه زوه دو جلاس
في هذا البيت المصنوع من زجاج





Je compte un à un mes torts
جو كونت أنا ميه توه غ
أخذت أحسب أخطائي واحداً تلو الآخر


Je vois ces carafes remplies du vide
جو فوا سيه كا غاف غومبلي دو فييد
وأنظر لهذا الإبريق المملوء بالفراغ



Qui transperce mon corps
كي تغونس بيه غس مون كوغ
(هذا الفراغ ) الذي (يكاد ) يخترق جسدي


Et toutes mes nuits se fondent
إيه توت ميه نوي سو فوند
وتذوب كل لياليَ


Jamais tes yeux ne tombent
جاميه تيه زيوه نو تومب
وأبداً عيناك لا تسقط


de mon cœur qui succombe
دو مون كو ه غ كي سوكومب
(لا تسقط ) من قلبي الذي أعلن إستسلامه


A ton départ, mais...
أتون ديباغ ..ميه
بمغادرتك ..لكن


Mais je t'appartiens
ميه جو تا أباغ تيا
لكن أنا أنتمي لك


Comme l'orque et la mer ne font qu'un
كوم لوغك إيه لا ميه غ نو فوه كا
(كذاك) الدولفين والبحر.. لا يشكلون إلا كياناً واحداً




Elles n'aiment qu'une seule fois
ال نم كون سو ه ل فوا
ولا يحبون إلا مرةً واحدةً


Puis échouent comme on se noie
بوي إيشو كوم أون سو نوا
وبعدها يرتطمون بالقاع كما نغرق نحن


Des projets, des rêves
ديه بغوجيه ديه غيه ف
(كان هناك لدي الكثير) من الأحلام والمشاريع



s'arrachent et j'en crève
سا غاش إيه جوه ن كغيه ف
إقتُلعت ..ومت أنا (بسبب ذلك)


Je ne vis plus, je meurs
جو نو في بلو جو مو ه غ
لم أعد أحيا ..أنا أموت


Même en surface
ميه م أون سوغ فاس
وحتى على السطح


Tu vois, me glace
تو فوا مو جلاس
ترى أنت مرآتي


et m'éventre le cœur
إيه ميه فو ه نتغ لو كو ه غ
(وأشعر أنا ) بإنتزاع قلبي من أحشائه




Et toutes mes nuits se fondent
إيه توت ميه نوي سو فوند
وتذوب كل لياليَ


Tes bras une autre tombe
تيه بغا أون أوتغ تو ه مب
فذراعيك هي قبر آخر


Je méprise même son ombre
جو ميه بغييز ميه م سون أومبغ
بت أحتقر حتى ذاك الظل


et ton départ, mais...
إيه توه ن ديباغ ..ميه
ورحيلك ..لكن


Mais je t'appartiens
ميه جو تا أباغ تيا
لكن أنا أنتمي لك


(مقطع مكرر)

Comme l'orque et la mer ne font qu'un
Elles n'aiment qu'une seule fois
Puis échouent comme on se noie
Elles n'aiment qu'une seule fois

أغنية لمغنيتي المفضلة لاارا فابيوه Lara Fabian

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ



قصيدة للشاعر بوه ل إيلواغ Paul Eluard


بعنوان Air Vif سيماء وجه ينبض بالحياة





J'ai regarde devant moi
جيه غوجاغد يه دوفوه موا
أخذت أنظر أمامي



Dans la foule je t'ai vue
دوه ن لا فوول جوتيه فو
وفي هذه الزحمة رأيتكِ



Parmi les bles je t'ai vue
باغمي ليه بليه جوتيه فو
بين حقول القمح رأيتكِ





Sous un arbre je t'ai vue
سوزاناغب جوتيه فو
تحت (تلك) الشجرة رأيتكِ





Au bout de tous mes voyages
أوبوه دو تو ميه فواياج
وفي نهاية مطاف كل أسفاري




Au fond de tous mes tourments
أو فوه دو تو ميه توغ موه
وفي عمق كل عذاباتي



Au tournant de tous les rires
أو توغنوه دو تو ليه غيغ
وفي إلتفاتت كل الضحكات



Sortant de l'eau et du feu
سوغتوه دولوه إيه دو فو
(تلك) التي تنبثق من الماء ومن النار





L'ete l'hiver je t'ai vue
لي تيه لي فيه غ جوتيه فو
في الصيف وفي الشتاء رأيتكِ


Dans ma maison je t'ai vue
دوه ن ما ميه زوه جوتيه فو
وفي (أرجاء) منزلي رأيتكِ


Dans mes reves je t'ai vue
دوه ن ميه غيه ف جوتيه فو
وفي أحلامي (أيضاً) رأيتكِ



Je ne te quitterai plus
جو نو تو كيتي غيه بلوو
لن (لن) أغادركِ أبداً


ــــــــــــــــــــــــــــ



(Victor HUGO (1802-1885

قصيدة للشاعر فيكتوه غ أوجو (كُتبت سنة 1847)



Demain, dès l'aube...

دوما ديه لوه ب

غداً حال بزوغ الفجر




à l'heure où blanchit la campagne

أليه غ أو بلونشي لا كامب بان نييه

ساعة ينشر الضوء بياضه على الريف




Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends

جو باغتي غيه فوا تو جو سيه كو تو ما توه

سأرحل ..تعلمين !!..على يقين أنا بأنك في إنتظاري




J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.

جي غيه باغ لا فوغيه جي غيه باغ لا مون تان نييه

سأسلك (ذاك) الطريق عبر الغابة وسأجتاز الطريق المحاذي للجبل



Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

جو نو بوي ديه موغيه لوا دو توا بلوو لون توه

لم أعد أستطيع العيش بعيداً عنك أكثر




Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,

جو ماغ شوغيه ليه زيوه فيك سيه سووغ ميه بونسيه

سأمشي وعيوني مثبتة على أفكاري




Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,

سون غيا فواغ أو دو ه غ سونز أونتوندغ أوكا بغوي

دون أن أرى أي شيء في الخارج وبدون أن أسمع أية ضجة




Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,

سوه ل آن كونوو لو دو كوغ بيه ليه ما كوغوازيه

هكذا وحيداً وغريباً بظهر منحني وأيدي مكتفة





Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

تغييست إيه لو جووغ بوغ موا سوغا كوم لا نوي

حزين ..والنهار لدي أحسبه كالليل




Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,

جو نو غوجاغديه ني لوه غ دو سواغ كي توه مب

لن أتطلع لا لذهب الليل الذي يتساقط




Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,

ني ليه فوال أو لوا دي سون دوه فيه غ آغ فلوه غ

ولا (لتلك) الأشرعة في البعيد المنحدرة بإتجاة قرية أغ فلو ه غ




Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe

إيه كوه جا غيف غيه جو ميه تغيه سووغ تا توم

وعندما أصل سأضع على قبركِ




Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

آن بوكيه دو أو فيه غ إيه دو بغو ييه غ أون فلوه غ

باقة من نبتة الإيلكس الخضراء والزهور البرية




Harfleur

قرية صغيرة على حافة نهر السين وفي سنة 1843 غرقت إبنة الشاعر وإسمها Leopoldine في النهر بالقرب من تلك القرية ــــــــــــــــــــــــــــــــت

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــ


Lara Fabian
Je t'aime



D'accord, il existait d'autres façons de se quitter

داكوه غ إيل إيجزيس تيه دوه تغ فاسوه دو سو كي تيه

حسناً توجد هناك طرق أخرى كي نفترق




Quelques éclats de verre auraient peut-être pu nous aider

كلكوز إيكلا دو فيه غ أوغيه بوتيه تغ بوو نوزي ديه

بضع شظايا من الزجاج كانت لتكون كفيلة بمساعدتنا




Dans ce silence amer, j'ai décidé de pardonner

دوه سو سي لوه نس أميه غ جيه دي سي ديه دو باغ دونيه

في هذا الصمت المرير قررت أن أسامح




Les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer

ليه زي غوه غ كون بوو فيه غ آه تغوو سيه ميه

الأخطاء التي قد ترتكب من شدة الحب






D'accord la petite fille en moi souvent te réclamait

داكوه غ لا بوتييت في أون موا سوفونتا غيه كلاميه

حسناً..تلك الطفلة الصغيرة في داخلي تستدعيك ..تطالب بك




Presque comme une mère, tu me bordais, me protègeais

بغيه سكو كومون ميه غ توو مو بوغديه مو بغوتي جيه

أشبه بالأم أنت ..تحيطني بك وتحميني




Je t'ai volé ce sang qu'on aurait pas dû partager

جو تيه فوليه سو سوه كونوغيه با دوو باغتاجيه

سرقت منك ذاك الدم الذي لم يكن يتوجب علينا تقاسمه




A bout de mots, de rêves je vais crier

أبوه دو موه دو غيه ف جوو فيه كغي ييه

في طرف نهاية الكلمات والأحلام سأصرخ بـ




Je t'aime, je t'aime

جوتيه م جوتيه م

أحبك ..أعشقك



Comme un fou comme un soldat

كوم آن فوو كوم أن سولدا

(كعشق) شخص مجنون..كما (يهيم) الجندي




comme une star de cinéma

كومون ستاغ دو سي ني ما

(كغرام) نجمة من نجمات السينما




Je t'aime, je t'aime

جوتيه م جوتيه م

أحبك ..أعشقك




Comme un loup, comme un roi

كوم آن لوو كوم آن غوا

كما (يحب) الذئب كما (يعشق) الملك




Comme un homme que je ne suis pas

كوم آنوم كو جو نو سوي با

كما (يُتيم) الرجل الذي لن أكون بالطبع هو




Tu vois, je t'aime comme ça

توفوا جوتيه م كوم سا

أترى..أنا أعشقك هكذا




D'accord je t'ai confié tous mes sourires, tous mes secrets

داكوه غ جوو تيه كون في ييه تو ميه سوغيغ تو ميه سووك غيه

حسناً..أودعتك كل بسماتي وأفضيت إليك بكل أسراري




Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué

ميه م سو دوه سوه ل آن فغيه غ إيه لو جاغديا إنافو ويه

حتى تلك التي تقال فقط للأخ الحارس على عدم البوح بها




Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser

دوه سيه ت ميه زوه دو بي ييه غ ساتوه نو غوجاغديه دوه ن سيه

في هذا البيت المصنوع من الحجر رمقنا الشيطان ونحن نرقص




J'ai tant voulu la guerre………… qui se faisaient la paix

جيه توه فوو لوو لا جيه غ ………. كي سو فوزيه لا بيه

ساورتني رغبة كبيرة في خوض الحرب التي من بعدها يحل السلام



(إعادة)

Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça





هذه أشهر أغنية لـ لارا

ملاحظة: الكلمات بين الأقواس في ترجمة كلمات هذه الأغنية وضعتهم أنا لغرض الترجمة الصحيحة لاننسى بأن هناك في كلمات الشعر تعابير سريالية ولم أشأ أن أترك تلك الجمل للإستنباط كمثال : لن يكون جميل لو تركت الجملة كما هي في جملة :

Comme un loup, comme un roi

هذه ترجمتها الحرفية : كالذئب كالملك ..والأجمل أن تقال

كما (يحب) الذئب كما (يعشق) الملك

وكذا بقية الجمل التي وضعت في ترجمتهم كلمات بين قوسين ولسبب آخر لأن المغنية قالت :

Tu vois, je t'aime comme ça

وهذه ترجمتها : أترى..أنا أعشقك هكذا

فإذن كل ما وضعته من كلمات بين قوسين تشرح طريقة حبها لمن توجه له كلمات الأغنية


ملاحظة أخرى : في الجملة التالية حذفت كلمة لأن المعنى سيصبح عندها مُخجل

J'ai tant voulu la guerre………… qui se faisaient la paix
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Lara Fabian
Speranza




Elle descendait d'un train du sud au nord

نزلت من على متن القطار الآتي من الجنوب بإتجاه الشمال


Elle n'avais jamais quitté son île encore

لم يسبق لها أبداً أن غادرت جزيرتها


La Sicile était son rivage

صقلية كانت ساحلها


Et la famille son paysage

وعائلتها (كانت) هي منظرها الطبيعي


La mer et le volcan ses seuls trésors

البحر والبركان كانا وحدهما كنزها


Il l'attendait dans le froid seul sur le quai

هو .. كان ينتظرها في الطقس البارد على الرصيف


Comme un ami, un frère pour l'escorter

كصديق..كأخ ..كي يرافقها


Et même s'il ne parlait pas sa langue

حتى ولو لم يكونا يتحدثان اللغة ذاتها


Ils se comprenaient comme on tremble

هما يفهمان على بعضهما البعض ..كما (تجتاحنا) الرجفة ذاتها


Quand on sait que le destin viens de passer

عندما نستيقن إن القدر سيأتي ليمر (بالقرب)


C'est une belle histoire

إنها قصة جميلة


Née d'un roman rose et noir

ولدت من رواية وردية وسوداء


Tout les sépares

كل شيء يفرق بينهم


Même le hasard

وحتى الصُدف


Il regardait la vie comme un chemin

هما ينظران للحياة على إنها طريق


où l' on ne se perd pas qu' en se lâchant la main

حيث لا يمكن أن يتوه الشخص إلا بتفارق الأيادي


Bien que les nuits ai été plus froides

بالرغم من كون الليالي كانت أكثر برداً


Que leurs chaleureuses engueulades

وبالرغم من حدة منازعاتهما


Ce qui les unis éloigne leur chagrin

إلا إن ما يوحدهما يبعد عنهما الهم


(مكرر)
C'est une belle histoire
Né d'un roman rose et noir
Tous les sépare
Même le hasard


Ma plus belle histoire

إنها أجمل قصة جميلة لدي


Je suis née dans leurs regards

فأنا قد ولدت من خلال نظراتهما


remplis d'espoir

مملوءة بالأمل


Sperenza


ملاحظة : Sperenza إسم فتاة وقد يكون معناه الأمل لأن في اللغة الأسبانيةEsperenza تعني الأمل ..بما إن هناك تشابه في اللغات اللاتينية الأصل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
الترجمة لبعض الاغانى الفرنسية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
osama scu :: المنتديات :: Forum Français-
انتقل الى: